Санскрит
Четыре друга - चत्वारि मित्राणि
Мультфильмы на санскрите
Первый колодец - Prathamaḥ kūpaḥ
На санскрите
На русском языке
प्रथमः कूपः
Первый Колодец
सरोवरं परितः किमपि लघुराज्यम् आसीत् ।
Озеро вокруг одного маленького царства было
एकदा अत्युष्णे ग्रीष्मे वृष्टिः न अभवत्।
Однажды очень жарким летом дождя не было
सरोवरः शुष्कः जातः ।
В озере высохла вода
प्रजाः उद्विग्नमनाः बभूवुः राज्ञः सकाशं च गताः ।
Обеспокоенные местные жители пришли к царю.
कृषकाः अवदन्, "दीर्घकालं यावत् वृष्टिः न अभवत् । अस्माकं क्षेत्राणि शुष्काणि जातानि सन्ति ।"
Фермеры сказали: «Долгое время уже не было дождя. Наши поля высохли, на них ничего не может вырасти.»
"सरोवरे मत्स्यग्रहणार्थं मत्स्याः न सन्ति । कथम् आजीविकां प्राप्स्यामः?" इती धीवराः अपृच्छन् ।
«В озере, в котором нет рыбы, не может быть рыбной ловли. Каким образом мы будем получать средства к существованию?» - спросили рыбаки.
"गुणशालिराजन्! अस्मान् विपद्भ्यः रक्षतु" इती पिपासिताः महिलाः शिशवः च अक्रन्दन् ।
«О благородный царь! Спаси нас от этого бедствия,» - говорили жаждущие и беззащитные женщины и дети.
जलस्य अन्वेषणाय राजा सर्वासु दिशासु चतुरः सेनापतीन् प्रैषयत् ।
Царь приказан отправляться на поиск воды своим четырем генералам во все стороны света.
प्रथमसेनापतिः पूर्वं सूर्यादयदिशं प्रति गतः ।
Первый генерал отправился на восток, где восходит солнце.
द्वितीयः आतपे धूलौ च दक्षिणं गतः ।
Второй отправился на юг, к жарким пескам.
तृतीयः पश्चिमं सूर्यास्तदिशं प्रति गतः ।
Третий отправился на запад, где заходит солнце.
चतुर्थः ध्रुवताराम् अन्वसरत् ।
Четвертый последовал в направлении полярной звезды.
ते अहर्निशं अन्वैषयन्, उपरि नीचैः च ।
Они искали повсюду день и ночь, сверху и снизу.
ते सर्वत्र अन्वैषयन्, किन्तु वृथा ।
Они искали повсюду, но напрасно.
त्रयः सेनापतयः रिक्तहस्ताः प्रत्यागताः ।
Три генерала вернулись с пустыми руками.
किन्तु उत्तरदिशं गतः सेनापतिः यः राजानं निराशं नैव कर्तव्यम् इति निश्चयेन अग्रे एव गतवान, अन्ततः तत्र सः पर्वते शीतग्राममेकं प्राप्तवान् ।
Но генерал, что пошел в северном направлении, не хотел разочаровывать царя, он твердо решил исполнить свой долг и после долгих скитаний в конце концов пришел в холодный горный поселок.
यदा सः पर्वतस्य उपत्यकायाम् उपविष्टः आसीत् तदा कापि वृध्दा आगत्य तस्य पार्श्वे उपविष्टा ।
Пока он сидел у подножия горы,подошла какая-то старуха и села рядом.
सेनापतिः क्षितिजं दर्शयन् कथितवान् "अहं तस्मात् सुन्दरराज्यात् आगतः यत्र सम्पूर्णवर्षं वृष्टिः न जाता एव ।
Генерал, показывая на горизонт, сказал: «Я пришел сюда из прекрасного царства, из-за того что в нем уже целый год не было дождя.
किं त्वं जलम् अन्बवेष्टुं मम साहाय्यं करिष्यसि?" इति ।
«Поможешь ли ты мне разыскать воду?»
सा माहिला इङ्गितेन सेनापतिम् अनुसर्तु सूचितवती तथैव च एकस्यां पर्वतरुहायां च नीतवती ।
Женщина указала на горную вершину и повела генерала к ней, а потом внутрь пещеры.
सा अवदत्, "अस्माकं देशे अपि जलं नास्ति" ।
Она сказала: «У нас в стране тоже нет воды.»
किन्तु गुहायां हिमशङ्कून् दर्शयन्ती अवदत्, "एतत् हिमम् इति ।
Но указывая на ледяные сосульки в пещере добавила: «Это лед.
गृहाण किञ्चित् ।
Возьми немного.
तव देशः कदापि पिपासितः न स्थास्यति" इति ।
Тогда в твоем царстве никогда не будет жажды.
सेनापतिः विशालं खणडम् अत्रोटयत्, स्वरथे अस्थापयत् च ।
Генерал отколол большой кусок, погрузил его (на повозку).
वेगेन गृहं प्रति अगच्छत् ।
И быстро поехал назад домой.
यावत् सः सभां प्राप्तः तावत् विशालः हिमशङ्कुः द्रवीभूय लघुके हिमखण्डे अवशिष्टः आसीत् ।
К тому времени как он прибыл во дворец, льдина превратилась в маленькую льдинку.
सभायां केनापि कदापि हिमं न द्दष्टम् आसीत् ।
Во дворце никто никогда не видел льда.
सर्वे आश्चर्येण तत् हिमखण्डम् अपश्यहन् ।
Во дворце никогда не видел льдинки.
"एतत् जलबीजं स्यात्" इति एकः मन्त्री सहसा अवदत् ।
«Это должно быть водяные семена,» - вдруг сказал один министр.
राजा जलबीजस्य शीघ्रं वपनार्थम् आदिष्टवान् ।
Царь приказал как можно скорее посадить водяные семена.
यदा कृषकाः गर्तम् अखनन् तदा हिमखण्डम् अधिकम् अद्रवत् ।
В то временя как фермеры капали яму, льдинки таяли.
ते झटिति तत् बीजं गर्ते अस्थापयन् किन्तु तत् छदनात् पूर्वमेव तत् अद्दश्यम् अभवत् ।
Они сразу же положили семена в яму, но они исчезли еще до того как их закапали.
कृषकाः सम्भ्रान्ताः सचिन्ताः जाताः ।
Фермеры были глубоко взволнованны.
ते तत् गर्तं गभीरतरं रात्रिपर्यन्तम् अखनन्, तत् विचित्रं बीजम् अन्वैषयन् च ।
Они рыли все глубже и глубже, до самой ночи, в поисках волшебных семян.
उषःकाले गाजा रर्तनिकटे सुप्तान् कृषकान् अपश्यत् ।
На заре царь увидел спящих фермеров.
कौतूहलेन सः गर्तस्य अन्तर्भागे अपश्यत् ।
С любопытством он посмотрел внутрь (ямы).
चकितः सः आक्रोशम् अकरोत् "जागृताः मम योग्यप्रगजाः ।
С дрожью он закричал: «Проснитесь, мои дорогие.
जलबीजम् अङकुरितम् ।
Водяные семена проросли.
गर्ते जलम् अस्ति" ।
В яме есть вода.»
एवं प्रथमः कूपः रचितः ।
Так появился первый колодец.
समाप्तम्
Конец
Prakṛtiḥ
1. Существует только одна разновидность размера prakṛtiḥ в Шримад-Бхагаватам. Он называется sragdharā и определяется Гангадаса Пандитом следующим образом, mrabhnair yānāṁ trayeṇa trimuni yatiyutā sragdharā kīrttiteyam. Этот размер появляется только в двух местах, в ШБ 9.10.4 и в ШБ 10.90.47. Гана - ma-ra-bha-na-ya-ya-ya.
tīrthaṁ cakre nṛponaṁ yad ajani yaduṣu svaḥ-sarit pāda-śaucaṁ
vidviṭ-snigdhāḥ svarūpaṁ yayur ajita-para śrīr yad-arthe ’nya-yatnaḥ
yan-nāmāmaṅgala-ghnaṁ śrutam atha gaditaṁ yat-kṛto gotra-dharmaḥ
kṛṣṇasyaitan na citraṁ kṣiti-bhara-haraṇaṁ kāla-cakrāyudhasya
SB 10.90.47
_ _ _ _ ‿ _ _ ‿ ‿ ‿ ‿ ‿ ‿ _ _ ‿ _ _ ‿ _ _
_ _ _ _ ‿ _ _ ‿ ‿ ‿ ‿ ‿ ‿ _ _ ‿ _ _ ‿ _ _
_ _ _ _ ‿ _ _ ‿ ‿ ‿ ‿ ‿ ‿ _ _ ‿ _ _ ‿ _ _
_ _ _ _ ‿ _ _ ‿ ‿ ‿ ‿ ‿ ‿ _ _ ‿ _ _ ‿ _ _
oṁ namas te ’stu bhagavan nārāyaṇa
vāsudevādi-puruṣa mahā-puruṣa mahānubhāva
parama-maṅgala parama-kalyāṇa parama-kāruṇika kevala
jagad-ādhāra lokaika-nātha sarveśvara lakṣmī-nātha
paramahaṁsa-parivrājakaiḥ
parameṇātma-yoga-samādhinā
paribhāvita-parisphuṭa-pāramahaṁsya-dharmeṇodghāṭita-tamaḥ-kapāṭa-dvāre
citte ’pāvṛta ātma-loke svayam upalabdha-nija-sukhānubhavo bhavān
SB 6.9.33
О Верховная Личность Бога, о Нараяна, Васудева, о изначальная личность! О величайший, Ты — высшая мудрость и олицетворенное благоденствие! О высшее благословение, высшее милосердие, о неизменный! О Господь, Ты — опора мироздания, единовластный повелитель всех планет, владыка всего сущего, супруг богини процветания! Постичь Тебя способны только лучшие из санньяси, которые ради проповеди сознания Кришны странствуют по всему свету, погруженные в самадхи бхакти-йоги. Постоянно размышляя о Тебе, они способны ощутить Твое присутствие в своих безупречно чистых сердцах. Когда же тьма в их сердцах полностью рассеивается и Ты являешь Себя их взору, они понимают, что переполняющее их трансцендентное блаженство — это также трансцендентное проявление Твоей Милости. Только такие души способны постичь Тебя. Что же до нас, то нам остается лишь склониться перед Тобой в глубоком почтении.
Сандхи гласных
Комбинирование и замена звуков (Sandhi)
Sandhi (соединение, слияние, мир, сустав) это комбинаторные звуковые изменения на границе слов или морфем для облегчения и гармоничности в произношении.
Sandhi применяется всякий раз, когда два звука сходятся вместе - и это та точка где звуки, соединяются вместе. Правила сандхи имеют смысл только в звуке, а не в письменной форме: при этом важно, читая написанное слово, озвучить его вслух (или в уме по крайней мере), и слушать, звук.
Выделяют внешнии и внутреннии сандхи. Сандхи применяемые в рамках слова, между его элементарными компонентами - это внутреннии сандхи, внутренни для отдельного слова. Правила распространяющиеся между словами, соединая их вместе, чтобы сформировать предложение - это внешнии сандхи, внешних по отношению к отдельным словам. Правила внутренних и внешнених сандхи в основном одинаковы, но каждая имеет свое собственное поля особых случаев и исключений.
Грамматические термины гуна ("добовнение качеств") и вриддхи ('увеличение') можно рассматривать как степень усиления трех основных гласных. Грамматика Панини начинается с определений:
vṛddhir ād aic - звуки ā, ai, au [называются] вриддхи".
adeṅ guṇaḥ - звуки a, e, o [называются] гуна".
iko guṇa-vṛddhī - звуки: i, ī и u, ū в степени гуна замещатся звуками e, o, а в степени вриддхи звуками ai, au соответственно.
простая гласная | a | ā | i, ī | u, ū | ṛ, ṝ | ḷ, ḹ |
guṇa форма | a | ā | e | o | ar | al |
vṛddhi форма | ā | ā | ai | au | ār | āl |
Гуна и вриддхи — это усиления основного звука, причем наподобие сравнительной и превосходной степени они в одинаковой количественной мере усиливают не только простой гласный, но и тот, что уже раз был усилен. Усиление воспринимается на слух как явственное расширение произносимого звука; то же самое с поразительной четкостью проявляется и в значенити слова. Пример. В самом деле, простое понятие требует там лишь гуны, а усиленное и связанное с необходимостью — вриддхи: stavya "достохвальный", stāvya "необходимо заслуживающий всемерной похвалы".
Из-за того, что санскрит следует правилам благозвучия звука, два отдельных звука проходят через естественный процесс соединения:
а) сочетание (когда два звука сливаются в третий звук).
Например:
महा + ईश = महेश mahā + īśa = maheśa
आ+ई=ए ā + ī = e
б) замена (один из двух несовместимых звуков заменяют совместимым замещением)
Например:
अपि + अप्यत्र = अप्यत्र api + atra = apyatra
य् заменяет इ y заменяет i
Сандхи гласных
Этот урок будет легким для вас, чтобы распознавать и работать с первым из этих принципов, а также укрепит ваши навыки чтения. Правила благозвучия (сандхи) наиболее легко изучаются через естественное движение и формирование языка, рта и губ, для того, чтобы произошло соединение звуков. Гораздо легче усвоить эти принципы произнося их, нежели запоминая их в виде таблиц. До тех пор, пока вы не научитесь чувствовать, как работают правила, или понять принципиальные операции, нельзя с уверенностью двигаться вперед. Законы просты и естественны, если они воспринимаются через непосредственный опыт звука.
Правила благозвучия гласный звуков
Правило 1
Гласный не может следовать сразу после предыдущего гласного.
Обратите внимание, как вы произносите гласные один за другим, пространство между двумя звуками создает волнения. Сандхи делает поток звука ровным.
Правило 2
Простые гласные в сочетании с простыми гласными [अ, आ] [इ, ई] [उ, ऊ] [ऋ ॠ] [ऌ ॡ] будут объединятся в долгий гласный [आ ā] [ई ī] [ऊ ū] [ॠ ṝ] [ॡ ḹ].
आ
अ + अ = आ |
a + a = ā |
योग + अनुशासनं = योगानुशासनं |
yoga + anuśāsanaṁ = yogānuśāsanaṁ
|
"Учение йоги", "Наслаждающийся правдой", "Большой огонь", "Великая душа" |
ई
इ + इ = ई |
i + i = ī |
मुनि + इन्द्र = मुनीन्द्र |
muni + indra = munīndra |
"Лучший из мудрецов", "Повелитель мудрецов", "Желание богини", "Повелитель реки" |
Упражнение
ऊ
उ + उ = ऊ |
u + u = ū |
शिशु + उद्भव = शिशूद्भव |
śiśu + udbhava = śiśūdbhava |
"Рождение ребенка","Волны воды", "Появление невесты", "Военная мощь" |
Упражнение
ॠ
ऋ + ऋ = ॠ |
ṛ + ṛ = ṝ |
पितृ + ऋणं = पितॄणं |
pitṛ + ṛṇaṁ = pitṝṇaṁ |
"Долг отца" |
Упражнение
ॡ
В редком случае ḷ, ḹ + ḷ, ḹ = ḹ
Правило 3
Основные гласные अ a и आ ā в сочетании с другими простыми гласным создают guna (усиленную форму) из тех простых гласных.
ए
Гуна форма от इ и ई - ए
अ + इ = ए |
a + i = e |
न + इति = नेति |
na + iti = neti |
"Не так", "Великий Индра", "Верховный Повелитель", "Великий Господь" |
Упражнение
ओ
Гуна форма от उ и ऊ - ओ
अ + उ = ओ |
a + u = o |
ईश + उपनिषद् = ईशोपनिषद् |
īṣa + upaniṣad = īṣopaniṣad |
"Ишопанишад", "Океанская волна", "Океан знания", "Сила желания" |
Упражнение
अर्
Гуна форма от ऋ и ॠ - अर्
अ + ऋ = अर् |
a + ṛ = ar |
सिद्ध + ऋषि = सिद्धर्षि
|
siddha + ṛṣi = siddharṣi
|
"Совершенный медрец", "Великий мудрец" |
В редком случае अल्
Гуна форма от ऌ и ॡ - अल्
a, ā + ḷ, ḹ = al
Правило 4
Основные гласные звуки अ a и आ ā в сочетании с любой из gunа формой (ए e, ओ o, अर् ar, अल् al) создает vrddhi (форма простых гласных, из которых была получена guna).
ऐ
Вридхи форма от इ и ई - ऐ
अ + ए = ऐ |
a + e = ai |
अत्र एव = अत्रैव |
atra eva = atraiva |
औ
Вридхи форма от उ и ऊ - औ
अ + ओ = औ |
a + o = au |
परम + ओजस् = परमौजस्
|
parama + ojas = paramaujas
|
आर्
Вридхи форма от ऋ и ॠ - आर्
अ + अर् = आर् |
a + ar = ār |
В редком случае आल्
Вридхи форма от ऌ и ॡ - आल्
अ + अल् = आल् |
a + al = āl |
Примечание: Также a или ā c последующей vriddhi формой (ai, au, ar, al) будут поглощены в vriddhi форму, так как нет никаких дополнительных развитий звука после vriddhi форм.
अ + ऐ = ऐ
|
a + ai = ai
|
योग + ऐश्वर्यम् = योग्ऐश्वर्यम्
|
yoga + aiśvaryam = yogaiśvaryam
|
|
Правило 5
Другие простые гласные (кроме अ a и आ ā), когда за ними следуют разнородные гласные заменяются на их соответствующий полугласный.
इ ई । उ ऊ । ऋ ॠ । ऌ ॡ становиться य् । व् । र् । ल्
iī / uū / ṛṝ / ḷḹ становиться y / v / r / l
य्
इ + अ, आ и т.д. = य, या и т.д. |
i + a, ā= ya, yā |
हरि + अमृतं= हर्यमृतं |
hari + amṛtaṁ = haryamṛtaṁ |
व्
उ + अ, आ и т.д.= |
u + a, ā =
|
कुरु + अवधानं = कुर्ववधानं |
kuru + avadhānaṁ = kurvavadhānaṁ
|
र्
ऋ + अ, आ, इ и т.д. =
|
ṛ + a, ā, i и т.д. =
|
पितृ + अनुकूल = पित्रनुकूल |
pitṛ + anukūla = pitranukūla |
Правило 6
Когда guna формы ए e и ओ o следующие в том же слове, то с любой гласной они изменяются на अय् и अव् соответственно.
Гуна ए e становится अय्
Гласная ए изначально представляет комбинацию элементов अ + इ
При объединении ए с последующей гласной, представляя ए, как अ + इ, इ становится полугласной य्
अ остается перед य्. Таким образом ए (अ + इ) становится अय्.
Пример:
Корень नी nī - вести, направлять
в гуна форме становится основой ने ne
В силу сказанного выше правила ने ne изменения в नय् nay
नय् + अति = नयति nayati он ведет
Пример:
Корень जि gi - побеждать
в гуна форме становится основой जे je
В силу сказанного выше правила जे je изменения в जय् jay
जय् + अति = जयति jayati он побеждает
Такой же принцип работает, когда ओ стоит рядом с гласным.
Гуна ओ o становится अव्
Гласная ओ представляет комбинацию элементов अ + उ
При объединении ओ с последующей гласной, представляя ओ, как अ + उ, она становится полугласной व्
अ остается перед व्. Таким образом ओ (अ + उ) становится अव्.
Пример:
Корень भू bhū - быть
в гуна форме становится основой भो bho
В силу сказанного выше правила भो bho изменения в भव् bhav
भव् + अति = भवति bhavati он становиться
Правило 7
Когда vrddhi формы ऐ ai и औ au следуют в том же слове , с любым гласным они изменяются на आय् и आव् соответственно.
Вриддхи ऐ ai становится आय्
Гласная ऐ изначально представляет комбинацию элементов अ + ए
Поскольку ए = अ + इ ऐ = अ + (अ + इ)
При объединении ऐ с последующей гласной, представляя ऐ, как अ + (अ + इ), इ становится полугласной य्
Таким образом अ + अ + इ(य्) = आय्
Пример:
Корень नी gai - петь, восхвалять
В силу сказанного выше правила नी gai изменения в गाय् gāy
गाय् + अति = गायति gāyati он воспевает
Пример:
Корень ध्यै dhyai - медитировать
В силу сказанного выше правила ध्यै dhyai изменения в ध्याय् bhyāy
ध्याय् + अति = ध्यायति dhyāyati он медитирует
Вриддхи औ au становится आव्
Гласная औ представляет комбинацию элементов अ + ओ
Поскольку ओ = अ + उ औ = अ + (अ + उ)
При объединении औ с последующей гласной, представляя औ, как अ + (अ + उ), उ становится полугласной व्
Таким образом अ + अ + उ(व्) = आव्
सह नौ अवतु = सह नाववतु saha nau avatu = saha nāvavatu Мы вместе спускаемся
नौ असनम् = नावसनम् nau āsanam = nāvasanam Мы сидим
Atidhṛtiḥ
1. Существует только одна разновидность atidhṛtiḥ в Бхагаватам и его можно проиллюстрировать на примере знаменитого первого стиха из Первой песни. Размер называется śārdūlavikrīḍita и Гангадас говорит, `sūryyāśvair ma-sa-jas tatāḥ sa-guravaḥ sārdūlavikrīḍita. Ганы - ma-sa-ja-sa-ta-ta-ga. Поскольку один из последних стихов в Бхагаватам имеет тотже же размер и заканчивается точно такими же словами, мы также включили его в качестве примера для данного размера.
oṁ namo bhagavate vāsudevāya
janmādy asya yato 'nvayād itarataś cārtheṣv abhijñaḥ svarāṭ
tene brahma hṛdā ya ādi-kavaye muhyanti yat sūrayaḥ
tejo-vāri-mṛdāṁ yathā vinimayo yatra tri-sargo 'mṛsā
dhāmnā svena sadā nirasta-kuhakaṁ satyaṁ paraṁ dhīmahi
(SB 1.1.1)
_ _ _ ‿ ‿ _ ‿ _ ‿ ‿ ‿ _ _ _ ‿ _ _ ‿ _
_ _ _ ‿ ‿ _ ‿ _ ‿ ‿ ‿ _ _ _ ‿ _ _ ‿ _
_ _ _ ‿ ‿ _ ‿ _ ‿ ‿ ‿ _ _ _ ‿ _ _ ‿ _
_ _ _ ‿ ‿ _ ‿ _ ‿ ‿ ‿ _ _ _ ‿ _ _ ‿ _
kasmai yena vibhāsito 'yam atulo jñāna-pradīpaḥ purā
tad-rūpeña ca nāradāya munaye kṛṣṇāya tad-rūpiñā
yogīndrāya tad-ātmanātha bhagavad-rātāya kāruñyatas
tac chuddhaṁ vimalaṁ viśokam amṛtaṁ satyaṁ paraṁ dhīmahi
(SB 12.13.19)
_ _ _ ‿ ‿ _ ‿ _ ‿ ‿ ‿ _ _ _ ‿ _ _ ‿ _
_ _ _ ‿ ‿ _ ‿ _ ‿ ‿ ‿ _ _ _ ‿ _ _ ‿ _
_ _ _ ‿ ‿ _ ‿ _ ‿ ‿ ‿ _ _ _ ‿ _ _ ‿ _
_ _ _ ‿ ‿ _ ‿ _ ‿ ‿ ‿ _ _ _ ‿ _ _ ‿ _
Весь алфавит служит Гауре
Из Gaurāṅga-virudāvalī, Шри Рагунандана Госвами
В этой произведении, Господь Гаура прославляется при помощи всех букв санскритского алфавита по порядку.
Atyaṣṭī
1. Есть три разновидности размера atyaṣṭī в Шримад-Бхагаватам. Большинство из них, можно найти в Десятой песни, и они очень красивы. Здесь, однако, мы представим два примера из 7 главы Четвертой песни, потому что эта книга доступна на русском языке. Существует один размер atyaṣṭī под названием mandākrāntā, которая описывается Гангадасом следующим образом, "mandākrāntāmbudhi-rasanagair mo bhanau gau ya-yugmam". Ганы - ma-bha-na-ga-ga-ya-ya.
sadasyā ūcuḥ
utpatty-adhvany aśaraṇa uru-klesa-durge 'ntakogra-
vyālānviṣṭe viṣaya-mṛga-tṛṣy ātma-gehoru-bhāraḥ
dvandva-śvabhre khala-mṛga-bhaye śoka-dāve 'jña-sārthaḥ
pādaukas te śaraṇada kadā yati kāmopasṛṣṭaḥ
SB 4.7.28
_ _ _ _ ‿ ‿ ‿ ‿ ‿ _ _ ‿ _ _ ‿ _ _
_ _ _ _ ‿ ‿ ‿ ‿ ‿ _ _ ‿ _ _ ‿ _ _
_ _ _ _ ‿ ‿ ‿ ‿ ‿ _ _ ‿ _ _ ‿ _ _
_ _ _ _ ‿ ‿ ‿ ‿ ‿ _ _ ‿ _ _ ‿ _ _
2. Следующий вид atyaṣṭī называется śikhariṇī. Гангадас говорит, "rasaiḥ rudraiś chinnā ya-ma-na-sa-bha-lā gaū śikhariṇī'". Пример можно найти в ШБ 4.7.42. Ритмический рисунок, ya-ma-na-sa-bha-la-ga.
deva ucuḥ
purā kalpāpāye sva-kṛtam udarī-kṛtya vikṛtaṁ
tvam evādyas tasmin salila uragendrādhiśayane
pumān śeṣe siddhair hṛdi vimṛsitādhyātma-padaviḥ
sa evādyākṣṇor yaḥ pathi carasi bhṛtyān avasi naḥ
SB 4.7.42
‿ _ _ _ _ _ ‿ ‿ ‿ ‿ ‿ _ _ ‿ ‿ ‿ _
‿ _ _ _ _ _ ‿ ‿ ‿ ‿ ‿ _ _ ‿ ‿ ‿ _
‿ _ _ _ _ _ ‿ ‿ ‿ ‿ ‿ _ _ ‿ ‿ ‿ _
‿ _ _ _ _ _ ‿ ‿ ‿ ‿ ‿ _ _ ‿ ‿ ‿ _
3. Третий вид atyaṣṭī назавается nardaṭakam. В Бхагаватам он используется исключительно в молитвах по олицетворенных Вед. Гангадас Пандит говорит, "yadi bhavato na-jau bha-ja-ja-lā guru nardaṭakam". Ганы, na-ja-bha-ya-ya-la-ga.
shri-srutaya ucuh
jaya jaya jahy ajām ajita doṣa-gṛbhīta-guṇāṁ
tvam asi yad ātmanā samavaruddha-samasta-bhagaḥ
aga-jagad-okasām akhila-śakty-avabodhaka te
kvacid ajayātmanā ca carato 'nucaren nigamaḥ
SB 10.87.14
‿ ‿ ‿ ‿ _ ‿ _ ‿ ‿ ‿ _ ‿ ‿ _ ‿ ‿ _
‿ ‿ ‿ ‿ _ ‿ _ ‿ ‿ ‿ _ ‿ ‿ _ ‿ ‿ _
‿ ‿ ‿ ‿ _ ‿ _ ‿ ‿ ‿ _ ‿ ‿ _ ‿ ‿ _
‿ ‿ ‿ ‿ _ ‿ _ ‿ ‿ ‿ _ ‿ ‿ _ ‿ ‿ _
Atiśakvarī
Есть только один тип atiśakvarī в Бхагаватам, и это - размер назвается mālinī. Шримати Радхарани использует его в "Песни Шмеля" 47 главе Десятой Песни Шримад-Бхагаватам. Гангадас Пандит объясняет, "na-na-ma-ya-ya-yuteyaṁ mālinī bhogilokaiḥ". Хороший пример этого метра можно услышать в ШБ 10.47.21, ганы - na-na-ma-ya-ya.
api bata madhu-puryām äārya-putro ’dhunāste
smarati sa pitṛ-gehān saumya bandhūṁś ca gopān
kvacid api sa kathā naḥ kiṅkarīṇāṁ gṛṇīte
bhujam aguru-sugandhaṁ mūrdhny adhāsyat kadā nu
SB 10.47.21
‿ ‿ ‿ ‿ ‿ ‿ _ _ _ ‿ _ _ ‿ _ _
‿ ‿ ‿ ‿ ‿ ‿ _ _ _ ‿ _ _ ‿ _ _
‿ ‿ ‿ ‿ ‿ ‿ _ _ _ ‿ _ _ ‿ _ _
‿ ‿ ‿ ‿ ‿ ‿ _ _ _ ‿ _ _ ‿ _ _
na | na| ma | ya | ya
Отметьте: Всякий раз, когда там появляются слова … nato ‘smi, “я скован”, в качестве последних слов пады в Шримад-бхагаватам, используется метр - mālinī:
tam aham upasṛtānāṁ kāma-pūraṁ nato ’smi (SB 8.12.47)
tam aham akhila-hetuṁ jihma-mīnaṁ nato ’smi (SB 8.24.61)
puruñam ṛṣabham ādyaṁ kṛṣṇa-saṁjñaṁ nato ’smi (SB 11.29.49)
tam akhila-vṛjina-ghnaṁ vyāsa-sūnuṁ nato ’smi (SB 12.12.69)
Единственное исключение к этому образцу найдено в ШБ 12.12.67, где метр - puṣpitāgrā:
duravasita-stavam acyutaṁ nato ’smi
Śakvarī
Есть только одна разновидность śakvarī в Бхагаватам - vasanta-tilaka. Название переводится - "украшение весны". Есть целый ряд длинных отрывков в Бхагаватам, где используется этот метр. Есть молитва Господа Брахмы в 10 главе Третьей Песни, молитва Прахлада Махараджа в 10 главе Седьмой Песни и есть первые сорок девять стихов 7 главы Второй Песни. Гангадас Пандит определяет vasanta-tilaka следующим образом, "jñeyaṁ vasanta-tilakaṁ ta-bha-jā ja-gau gaḥ". Ганы - ta-bha-ja-ja-ga-ga. Хороший пример может быть найден в ШБ 1.16.33,
tasyāham abja-kuliśāṅkuśa-ketu-ketaiḥ
śrīmat-padair bhagavataḥ samalaṅkṛtāṅgī
trīn atyaroca upalabhya tato vibhūtiṁ
lokān sa māṁ vyasṛjad utsmayatīṁ tad-ante
SB 1.16.33
_ _ ‿ _ ‿ ‿ ‿ _ ‿ ‿ _ ‿ _ _
_ _ ‿ _ ‿ ‿ ‿ _ ‿ ‿ _ ‿ _ _
_ _ ‿ _ ‿ ‿ ‿ _ ‿ ‿ _ ‿ _ _
_ _ ‿ _ ‿ ‿ ‿ _ ‿ ‿ _ ‿ _ _
ta | bha| ja | ja | ga-ga